Trabalho de Conclusão
Título:LIBRASTEC: PROTÓTIPO DE APLICATIVO DE LIBRAS PARA TERMOS TÉCNICOS DAS ÁREAS DO CONHECIMENTO
Aluno:JOSUÉ ERVINO ESCHER FELDECKIRCHER
Semestre:2024/02
Situação:TC II
Áreas de interesse:Não informado
Orientador:Sandra Teresinha Miorelli
Avaliadores:Debora Nice Ferrari Barbosa, Juliano Varella de Carvalho
Documentos:Anteprojeto, Texto final TC1 (liberado apenas para a banca), Texto final TC2 (liberado apenas para a banca)
Palavras-chave:Libras, Aplicativo, Inclusão, Termos Técnicos, Surdos
Resumo:

A acessibilidade acadêmica e profissional é fundamental para garantir que pessoas com deficiência tenham as mesmas oportunidades de aprendizado e desenvolvimento de carreira que os demais. Assegurar a acessibilidade tanto na educação quanto no trabalho é essencial para construir uma sociedade mais equitativa e inclusiva, onde todos possam contribuir e prosperar. A deficiência auditiva é uma das condições que dificulta o portador nesses meios, por gerar problemas na comunicação do indivíduo com outras pessoas e prejudica seu desenvolvimento pessoal. Apesar da existência de estudos na área a respeito de sistemas que possam ajudar essas pessoas, e aplicativos móveis capazes de diminuir os problemas nas conversas cotidianas, existe uma carência no acesso a traduções de termos técnicos em diversas áreas do conhecimento, como a computação. Como o objetivo de suprir em parte essa necessidade, surge a ideia do desenvolvimento do LibrasTec, um protótipo de aplicação móvel desenvolvido para consulta de termos técnicos categorizados por área do conhecimento e, posteriormente, por temas, para facilitar a tradução do intérprete para a pessoa surda. Durante o estudo foi feita a revisão da literatura relevante para o projeto, com o intuito de entender as necessidades apresentadas pelos usuários de sistemas de tradução de linguagem de sinais. Foram realizados testes em aplicativos comerciais disponíveis para download, sendo eles o Hand Talk, VLibras, SENAI Libras e LibrasLab, sendo possível identificar padrões de desenvolvimento adotados e funcionalidades não planejadas. Como parte da proposta formal do sistema, foram criados requisitos funcionais e não funcionais, definição dos atores do sistema, casos de uso da aplicação, diagrama de casos de uso do sistema e o modelo de entidade relacional, para armazenamento dos dados. Foram desenvolvidos dois sistemas que se comunicam entre si, sendo um aplicativo móvel para acesso do usuário final às traduções cadastradas, e um painel administrativo para gerenciamento do conteúdo, com as tecnologias SvelteKit e PocketBase.

Link biblioteca:Não informado